close
作者 PrincessMiko (米米) 看板 tataMi
標題 [囧咪] 看新超人時
時間 Wed Jan 2 23:46:14 2008
───────────────────────────────────────
標題 [囧咪] 看新超人時
時間 Wed Jan 2 23:46:14 2008
───────────────────────────────────────
有一集的標題是
Super Mann
然後我就不自覺地用德文念法念了出來
心想不對,這應該是英文吧
可是英文裡有Mann這個字嗎
太怪了吧
吼
想半天想不出個所以然
於是也沒有很在意
最後
進度終於來到了這一集..........
答案揭曉
他是德文......o(‧"‧)o
我默默地覺得所謂的先入為主概念真是可怕
因為是美國影集,就直覺認為一定是英文
卻忽略了也有可能用德文當作標題的事實
我想人生也常常會有這樣子的情形發生吧
人總是只看到自己想看的東西,或是被制約只看到你認為應該是的東西
人總是只看到自己想看的東西,或是被制約只看到你認為應該是的東西
就像明明直覺認為答案應該是傷害致死的共同正犯
卻因為想說怎麼沒考到幫助犯那應該答案是幫助犯吧
所以就寫了幫助犯
其實原本的答案才是正確的
大概就是這種情形吧
卻因為想說怎麼沒考到幫助犯那應該答案是幫助犯吧
所以就寫了幫助犯
其實原本的答案才是正確的
大概就是這種情形吧
全站熱搜
留言列表